海外ドラマをもっと見ようよ!

amiel2.exblog.jp
ブログトップ

タグ:SEX AND THE CITY ( 6 ) タグの人気記事

その9 「比較優位」027.gif



今回はですねぇ・・・。(←何なのですか?)013.gif

「NYボンビー・ガール」(2 Broke Girls)の話・・・。(←しかし、どうにかならんのですかねぇ、この日本語タイトル)



物語の内容としましてはですねぇ・・・。(←教えてください)040.gif

父親が事業に失敗して一文無しになってしまった、元大金持ちのお嬢様、キャロライン・・・。(←顔はパリス・ヒルトンに似てるよね)

その元お嬢様が、貧乏ウエイトレスのマックスが作るカップケーキに惚れこみ・・・。(←そんなに美味しかったんだ)

2人でお金をためてカップケーキ屋さんを出そうとするコメディなんです・・・。(←そうなんだ)



製作は「Sex and the City」の脚本家、マイケル・パトリック・キングが担当しているという事で・・・。(←へーえ、それはそれは)

まあ、シットコム版セックス&ザ・シティとの触れ込みなんですが・・・。(←そうなの?)

そんなむちゃくちゃ面白いとか、めちゃくちゃ笑えるとか、そういうわけでもないんですけどね・・・。(←おいおい!)



で、ドラマの話は別にどうでもいいんですけど・・・。(←いいのかよ!)022.gif

このドラマ、よくよく考えると、キャロラインの立ち位置と言いますか役割と言いますか、そこんところがイマイチ、???な感じなんですよね・・・。(←そうなの?)



というのは、マックスは無愛想なところもあるんだけど、どんなところでもやっていける図太さと言いますか、適応力と言いますか、そういうところは人並み以上にありまして・・・。(←大した女ですね)

対して、キャロラインは経営学の学士持ち?との触れ込みなんですが、元来のお嬢様根性?が抜けきれず、そんなに営業能力があるのかというと、これはちょっと???なところもあったりして、逆にマックスの邪魔をしている場面も多々あったりするんですよね・・・。(←それはちょっと駄目駄目お嬢様ですね)

こうなると、そもそも論として、「だったら、マックス一人でカップケーキを作り、その上、営業もやったらいいじゃん!」みたいな話も出てきますよね・・・。(←そりゃ出てくるよね)



でも、実は違うんです・・・。(←え! そうなの?)005.gif

これは今回のテーマ「比較優位」で考えますと、分業して2人で一緒に頑張るというのが経済的な正しい考え方なのであります・・・。(←マジっすか?)

「比較優位」については、結構、凄い理論なので、この考え方をじっくり勉強したい方は経済の本を買って読むなり、ネットで調べるなりして研究してくださいとはお断りした上で、ここでは簡単にサラッと「比較優位」の話をしようと思います・・・。(←おいおい、何なんだよ!)



「比較優位」をごくごく簡単に説明すると・・・。(←お願いします)040.gif

マックスは「カップケーキ作り」と「営業力」において、どちらがより得意かというと、これは、生粋のお嬢様の舌も認めるところの「カップケーキ作り」という事になるでしょう、と言うか、元々の話が「マックスの作るカップケーキが凄く美味しい、こりゃ絶対に売れる」という事で始めた話ですからね・・・。(←そりゃそうだね)

一方、キャロラインの方で見ると、「カップケーキ作り」は絶対にマックスに負けるだろうとして、ひょっとして残念ながら、「営業力」でもマックスに負けちゃうとしても、全く問題ないんです・・・。(←そうなの?)



そもそも、このケースで大事なのは、マックスが「営業」をする事で犠牲になる仕事「カップケーキ作り」の方に注目するわけなんです・・・。(←確かに美味しいカップケーキを作る事が一番大事ですよね)

つまり、マックスは営業なんかやっている暇があったら、ひたすらカップケーキ作りに専念した方が効率が上がりますよという事で、マックスは「カップケーキ作りに比較優位を持つ」という考え方になります・・・。(←そういう言い方になるのね)



一方、キャロラインは、マックスが営業する事で犠牲になる「カップケーキ作り」の仕事量の損失を減らすために営業に専念するとどうなるかというと・・・。(←どうなるんですか?)

ちょっとおかしな例えになるんだけど、マックスが「カップケーキ作り」よりも「営業」に専念した場合よりも・・・。(←マックスが営業に専念するとは本末転倒ですけどね)

よりダメージが少ないという事になって、ここでは逆にキャロラインの方が「営業力に比較優位を持つ」という考え方になるんです・・・・。(←「よりダメージが少ない」という方に視点を置けば、キャロラインが「営業」において優位に立てるという考え方ですね)

で、ここで結論として言えるのは「どんな人にも比較優位がある」という事で、お互いが自分の持てる比較優位の分野で一生懸命頑張れば、より多くのお金を稼ぎ出せるという話なんですね・・・。(←なるほど)



だから、経済学的に言うと、マックスは「カップケーキ作り」に専念し、キャロラインは「カップケーキ売り」に専念しろという事になるんです・・・。(←そうなりますね)

でも、まあ、そうは言っても、どちらも抜けているアホアホコンビですから、毎回毎回、ドタバタやっちゃうんですよねぇ・・・。(←やるよねぇ)

ま、それがシットコムですからと言えば、それまでなんですが・・・。(←そりゃそうだね)
[PR]
by amiel2 | 2014-03-04 08:00 | 海外ドラマで経済学
その4 「ヴェブレン効果」065.gif



まあ、最近は何と言うんですかねぇ・・・。(←何なのですか?)013.gif

デフレ、デフレという事で・・・。(←そう言いますよねぇ)

安いものが売れる、いや、安いものしか売れないというような話になってるんですが・・・。(←そうですよね)



しかし、そもそもの疑問として・・・。(←何なのですか?)013.gif

人はモノの価格が安ければ安いほど購買意欲というものが増す生き物なのでしょうか?・・・。(←うーん、どうなんですかねぇ)



じゃあ、「海外ドラマで経済学」という事なので・・・。(←そうでしたね)027.gif

今回は「SEX AND THE CITY」のキャリーを例にとって考えてみましょう・・・。(←ああ、あの人ね)



ご存知のとおり、キャリーは「SEX AND THE CITY」の劇中、「靴は女の命」と言ったかどうかは定かではないですが・・・。(←まあ、そういう事を言っていても何らおかしくはない人ですよね)

こと、「靴」というものに対しての執着心は並々ならぬものがあったりしますよね・・・。(←ホント、怖いぐらいです)

そこで今回は、この女が靴を買いに行った時の話なんです・・・。(←まあ、普段の日常行為ですね)



ある日の靴屋での出来事・・・。(←何でしょう?)013.gif

キャリーが靴をいろいろ物色している時に・・・。(←靴選びをしている時ね)

偶然、同じような色で同じようなデザインの「二足」の靴を見つけるところから、この話は始まります・・・。(←あくまで「同じような」靴なのね)



そして、この二足の靴、履き比べても全く同じような感じで違いも全然分からなかったりするんです・・・。(←玄人?のキャリーを持ってしても判別できないんですね)

ただ、唯一の違いはブランド名・・・。(←ああ、そうなんだ)

一方はものすごく値段の高い「マノロブラニク」の靴、もう一方はどこのブランドかも分からないような安物の靴だったりします・・・。(←それは怖い話ですね)



では、この時、この女は最終的にどちらの靴を購入するのでしょうか?・・・。(←うーん、どっちでしょう?)



まあ、何となくだけど、やっぱり、値段の高い方の「マノロブラニク」の靴を選ぶような気はしますよね・・・。(←そりゃそうなるでしょうね)



実はこれが今回のテーマである「ヴェブレン効果」でして、「顕示的消費」(見せびらかしの消費)」とも言われるものなんです・・・。(←何ですか、それは?)

つまり、人は同じような機能であってもブランドなどに代表されるように、あえて高いモノを買ったりする事がありますよね・・・・。(←それはあります)

まあ、要するに、人の「見栄」や「安心感」というものから、その品物の価格そのものが人の満足度に影響を与えてしまうんです・・・。(←そう言われればそうですよね)

このように、その商品が持つ機能や品質とは別に生まれる価値のことを「消費の外部性」と言います・・・。(←ああ、そうなんですか)



だから、この女はこういう行動もとったりします・・・。(←どういう行動です?)013.gif

靴屋の店員から、「この靴はまだ誰もニューヨークで持っている人はいませんよ」と言われると、「めっちゃ欲しい!」と思ってしまったりするわけなんです・・・。(←それもありがちですね)

これは「スノッブ効果」と呼ばれるもので、持ってる人が少なければ少ないほど人の満足度をアップさせるという「希少性」に訴えかける手法なんです・・・。(←ああ、なるほど)

ちなみに、「スノッブ」(snob)とは社会的身分の高い人にはへつらい、逆に下の者には威張りちらす人物の事を言います・・・。(←ああ、そうなんですか)



あと、この女はこういう行動もとったりします・・・。(←次はどういう行動なんです?)013.gif

靴屋の店員から、「この靴は今大変な人気でして、たくさんの方が持たれています」と言われると、「ニューヨーク中で私だけが持っていないのは恥ずかしいわ」と思ってしまうわけなんです・・・。(←まあ、別に靴は何足あってもいいですからね)

これは「バンドワゴン効果」と呼ばれるもので、持ってる人が多ければ多いほど満足度がアップするという「流行性」に訴えかける手法なんです・・・。(←ああ、なるほどね)

ちなみに、「バンドワゴン」(bandwagon)とは、行列の先頭の楽隊車のことであり、「バンドワゴンに乗る」とは、時流に乗るとか多勢に与するという意味だったりします・・・。(←ああ、そうなんですか)



このように、この女は商品の持つ機能や品質とは別のところでも靴を購入してしまうというわけなんです・・・。(←まあ、そうですね)

でも、ここでちょっと考えてほしいのは・・・。(←何をですか?)

だからと言って、この女の行為を笑い飛ばせる事ができるでしょうか?・・・。(←うーん、自分の事に置き換えるとね)

まあ、人の消費行動パターンとは、普段の「理性」や「常識」というものを超えた、世にも不思議なものだったりしますよね・・・。(←確かにそうですね)
[PR]
by amiel2 | 2009-12-08 16:58 | 海外ドラマで経済学
その32 「"come"と"go"の違いとは・・・」039.gif



今回はですねぇ・・・。(←今回は何なのですか?)013.gif

はっきり言って、R指定の超エロエロ話なので・・・。(←おいおい、そんな話なのか!)

そういうのが嫌いな方は、ここで読むのをやめてください・・・。(←おいおい、それはないだろ!)



というのも、今回は「come」と「go」の違いを説明しようかと思ったんですが・・・。(←ああ、その話は聞きたいですねぇ)

私の貧弱な英語説明能力では、どうしても・・・。(←どうしても何なのですか?)

エロエロな話をするしかなかったんです・・・。(←何でそうなるんや!)



まあ、最近では、「HBO系」のドラマなんかは特にセックスの描写が激しいんですが・・・。(←確かに激しいです)

でも、いろいろ、個々の描写を説明するのはどうかと思いますので・・・。(←そんな描写をされても困ります)

ここでは、「SEX AND THE CITY」のサマンサが、セックスの最中に「絶頂」を迎えた瞬間を例にとって話をしていきます・・・。(←そのシーンはよく見ますよね)



では、ここで問題です・・・。(←問題なのね)029.gif

この絶頂の瞬間、サマンサは何と叫んでいるのでしょうか・・。(←うーん、何なのでしょう?)

今回は二択で行きます・・・。(←2つから選ぶのね)



① I'm going!

② I'm coming!



では、①なのか②なのか、Thinking Time・・・。061.gif



正解はですねぇ・・・。(←で、何なのですか?)013.gif



これは②の「I'm coming!」と叫んでいるんです・・・。(←ほうー、そうなんですか)043.gif



このシーン、字幕や吹替えで見ると「イク!」と表現してるはずなんですが・・・。(←そうですよね)

確か、学校英語では、「come」は「来る」だったから、アメリカ人の絶頂の瞬間は「クル!」なのかと思うかもしれませんが・・・。(←違うんですか?)

当然、アメリカ人も日本人といっしょで、「イク!」の感覚はいっしょなんです・・・。(←アメリカ人に聞いたんかい、あんた!)

だから、「come」の英語の感覚も実は「イク!」、いや違った、「行く」なんです・・・。(←ああ、comeも行くだったのね)



まあ、絶頂の瞬間の微妙なところは、その道のプロであるサマンサにおまかせするとして・・・。(←それはそうしましょう)

その絶頂の瞬間の感じを世間、巷間、何と表現されているかというと・・・。(←うーん、何と表現するんですかねぇ)

こう、脳天をつきぬけて絶頂に到達したみたいな感じで言う人が多いですよね・・・。(←あなた、書いてて恥ずかしくないですか?)

これは要するに、頭の上に「絶頂という感覚の場所」が浮かんでいて、そこにポーンと到達する感じなんでしょうね・・・。(←うーん、そうなの?)

で、その感じを表現するために、ネイティブは絶頂の時に「come」を使っていると思うんですよ、私は・・・。(←おいおい、そうなのか?)

まあ、でも、この絶頂時の表現が日本語では「イク!」なのに、なぜ英語表現になると「come」になるのかという話は、諸説いろいろあるようなので・・・。(←え! いろいろあるの?)

ひょっとしたら、私がトンチンカンな事を言ってる可能性もありますから、ここでは、「あくまで私の説では・・・」という話だという事は理解しておいてください・・・。(←まあ、あなたが言う話ですから、話半分に聞いておきましょう)

でも、ここの講座では、皆さんはこの絶頂の瞬間の感覚が正に「come」のイメージだと思ってください・・・。(←どんなアドバイスやねん!)

つまり、「come」のイメージは、自分が「視点」というか「目標設定」を置いた場所にポーンと行く感じなんです・・・。(←ああ、なるほど)



では、そんな説明ではイマイチ分かりにくかったかもしれませんので・・・。(←分かりにくいっす)

もうちょっと、違う例を挙げますと・・・。(←そうそう、もうちょっと分かりやすいお話でお願いします)



「SEX AND THE CITY」のキャリーの子供時代の話で言うと・・・。(←ああ、キャリーの子供時代の話ね)

お母さんがキッチンで朝食の準備をしながら、2階からまだ下りてこないキャリーに「学校に遅刻するから早く下りてきなさい!」と言うわけなんです・・・。(←そういう朝のシーンはドラマでよく見ますよね)

でも、キャリーは夜中にこっそりエッチな文章を書いてたりして、朝は凄く眠かったりするんです・・・。(←おいおい、その頃からそんな事してたのか!)

そうこうしてるうちに、お母さんの声はますます大きくなるわけです・・・。(←そりゃ大声になりますわね)

すると、キャリーは逆切れ・・・。(←実に彼女らしいっすね)

「今、行くわよ!」と大声で怒鳴ってしまうわけなんです・・・。(←それもありがちな風景ですな)



これも、キャリーから考えると、視点がお母さんのところにあるわけだから、英語では、「I'm coming!」という表現になっちゃうわけなんです・・・。(←ああ、そういう事ね)

まあ、このように「come」というのは、やっぱり、自分が意識を置いたところにポーンと行く感じで使う言葉なんです・・・。(←ああ、そういう感じね)

対して、「go」のイメージというのは、ドーンというか、ガーンというか、バーンというか、ズーンとあっちの方へ行ってしまう感覚だったりするんです・・・。(←何なのですか、その説明!)



まあ、最後になりますが・・・。(←そろそろ最後にしてください)042.gif

はっきり言っちゃって・・・。(←はっきり言ってください)

日本人にとって「come」と「go」の使い分けは非常に難しいですよね・・・。(←ホント、難しいです)

モノの本によると、「come」は話し手への接近、「go」は話し手からの離反と説明してるところもあるようなんですが・・・。(←ああ、そうなんですか)

そんな説明じゃイマイチよく分からんですよねぇ・・・。(←確かにイマイチねぇ)



まあ、その辺りはですねぇ・・・。(←その辺りは何なのですか?)008.gif

海外ドラマをダラダラ見ながら・・・。(←ダラダラって何ですか?)

その劇中の登場人物たちが使う、様々な「come」と「go」の使い方をたくさん聞いてですねぇ・・・。(←たくさん聞くのね)

少しずつ少しずつ感覚を掴んでいってくださいという事なんです・・・。(←ま、結局はドラマで勉強しましょうという事っすな)
[PR]
by amiel2 | 2009-02-28 11:12 | 超簡単な英語講座
その20 「HBO製作のドラマをもっと見ようよ!・・・」024.gif



私は普段から様々な海外ドラマを見てるわけなんですが・・・。(←そうですよね)

自称、「海外ドラマ推奨人」といたしましては・・・。(←まあ、ただの海外ドラマ好き、ですよね)

海外ドラマファンの皆さんにおかれましては・・・。(←何ですか、あらたまって)

HBO製作ドラマは絶対「買い」なんですと言いたいんです・・・。(←この銘柄?を買え、というわけですな)



まあ、HBOをご存知ない方に、ちょっとだけご説明いたしますと・・・。(←説明してください)

HBOってのは、アメリカの有料チャンネルでありまして、日本で言うとWOWOWみたいな感じの放送局なのであります・・・。(←要するに、お金を払って見るペイテレビっすね)

で、そこで製作されているドラマが今、「熱い」という話なんです・・・。(ああ、そういう話なんですか)



ここで作られている主なドラマを挙げますと・・・。(←挙げてください)027.gif

「ザ・ソプラノズ 哀愁のマフィア」や「SEX AND THE CITY」や「シックス・フィート・アンダー」などのドラマが有名なところであります・・・。(←まだまだ他にもありますよね)

で、これらのドラマ、一言で言ってですねぇ・・・。(←何なのですか?)



「超面白いんです!!!」・・・。(←そうなの?)013.gif



なぜ、HBO作品が面白くなるのかというとですねぇ・・・。(←それは教えてください)

普通に地上波で流されるドラマと違って、いろんな規制がないですから、激しくというか、徹底的にというか、エロティックというか、バイオレンスというか、まあ、ドラマとして、いろんな面白い?試みが出来るわけなのであります・・・。(←へーえ、そうなんですか?)

だから、最近の普通のドラマでは物足りなくなっている海外ドラマファンの方には、是非とも見てもらいたい感じなのであります・・・。(←見てほしいのね)



ちなみに最近の私のイチオシは、「THE WIRE/ザ・ワイヤー」というドラマだったりします・・・。(←へーえ、そうなの?)

この「WIRE」っていうのは「盗聴捜査」の事なんですけど、ボルティモア警察と犯罪者たちの戦いが超リアルに描かれていて、普通の刑事ドラマとは少し違っているんです・・・。(←そうなの?)

まあ、どこが違うかというと、英語的な事で言いますと・・・。(←まあ、英語講座ですからね)

はっきり言っちゃうと、「Fワード」のオンパレード?なんです、このドラマ・・・。(←そのFワードって何ですか?)



Fワードというのはですねぇ、ちょっと言いにくいんだけど、簡単に言うと「Fuck」の事です・・・。(←ああ、あの放送禁止用語?ね)

ちなみに、このドラマ、毎回、最低でも20回ぐらいは「Fワード」を聞くような気がするんですが・・・。(←数えたんですか?)

まあ、犯罪者の類の人?は、そういう言葉を普段から使っているような気がするんですが、このドラマでは警察側の人もバンバン、Fワードを使っていたりするんです・・・。(←まあ、感心はせんけどねぇ)

そうすると、「CSIシリーズ」やその他の刑事ドラマなんかは、リアリティがあるとか言っても、普段の会話内容には、ある種のフィルターがかかっているとも言えるわけですよねぇ・・・。(←それは言えるかもしれませんね)

まあ、こういう言葉は「積極的に使ってください」とは、とても言えないわけなんですけど・・・。(←当たり前です)

普段の生活の中では、非常に使われているのかもしれないですねぇ・・・。(←そうかもしれませんねぇ)
[PR]
by amiel2 | 2008-11-10 17:02 | 超簡単な英語講座
その16 「R指定の英語なのだ・・・」031.gif



今回はですねぇ・・・。(←今回は何なのですか?)013.gif

はっきり言って、非常にくだらない英語講座です・・・。(←おいおい!)



じゃあ、いきなりですが、問題です・・・。(←またですか?)025.gif

私が一番好きな「海外ドラマのタイトル」とは何だと思いますか?・・・。(←そんなの知るか!)

一応、英語原題なんですが、ちょっと考えてみてください・・・。(←だから、知るかつーの!)



では、Thinking Time・・・。061.gif



正解はですねぇ・・・。(←で、何なのですか?)013.gif



「Son of the Beach」なんです・・・。(←何ですか、そのドラマ)008.gif



まあ、日本語にすると、「浜辺の息子」という感じなんですかねぇ・・・。(←いきなり意味深なタイトルですなぁ)

でも、この「Son of the Beach」をじっくり見てみると、ちょっと何かをもじってるような感じもしますよねぇ・・・。(←うーん、そうなの)

じゃあ、これも考えてみてください・・・。(←考えるのね)



では、もう一度、Thinking Time・・・。061.gif



正解はですねぇ・・・。(←で、何なのですか?)013.gif

実は汚いスラング言葉、「son of a bitch!」をもじっていたりします・・・。(←「このクソ野郎!」ぐらいの意味っすね)

まあ、タイトルからして、このようにふざけてる感じなので、ドラマの内容が推察できようというものでしょうが・・・。(←確かに推察できそうです)

はっきり言って、俗に言う?「馬鹿ドラマ」です・・・。(←まあ、そんな感じはしました)



内容はですねぇ・・・。(←内容なんて、あるんですか?)008.gif

あの「フレンズ」のチャンドラーとジョーイも大好きだったという「ベイウォッチ」をも超えるという・・・・。(←あのドラマをも超えるわけですか!)

馬鹿ライフガードたちの物語なんですが・・・。(←それは凄そうなドラマですね)

実は、ここに出ている登場人物の名前も非常に面白かったりするんです・・・。(←へーえ、そうなんですか)



まず、このドラマの主人公の男は「Notch Johnson」(ノッチ・ジョンソン)というのですが・・・。(←その名前がどうかしたのですか)

アメリカ人はこの名前を聞くと、少し笑っちゃうんです・・・。(←と言いますと?)



ホント、非常にくだらない話なんですが・・・。(←まだ、くだらない話があるんですか)008.gif

「Johnson」というのは、実は「男性器の俗称」だったりするんです・・。(←それはいきなりくだらない話ですね)

で、「Notch」というのは、辞書で調べると、「刻み目をつける」という意味だったりするんですが・・・・。(←へーえ、そうなんですか?)

あの、昔の西部劇にこんなシーンはなかったですか・・・。(←どんなシーンです?)

ガンマンが敵を倒した後に、自分の銃に1つ1つと刻み目を入れていくとか何とか・・・。(←ああ、ありましたね、そんな感じ)

だから、「Notch Johnson」って、倒した女?の数だけ自分の「銃」に刻み目をつけていくという・・・。(←そりゃ思わず脱力してしまいますな)

まあ、そういう感じの主人公の名前だったりするんです・・・。(←もう馬鹿馬鹿しさの極地の名前ですね)



そして、その仲間の女・・・。(←次は女ですか)042.gif

やたら胸の大きい、ちょっとオツムの弱い女の名前が実は・・・。(←実は何なのですか?)

「B.J. Cummings」(BJカミングス)という名前だったりするんです・・・。(←その名前がどうしたんですか?)



で、ちょっと脱線しますが・・・。(←脱線が好きですね、あなた)044.gif

この女の人、実生活では「BONES」のブース捜査官役でお馴染みのデヴィッド・ボレアナズ、この人の嫁だったりするんです・・・。(←へーえ、あの人の嫁なんですか)

だから、この「B.J. Cummings」という名前を思い出すたび、私はこのデヴィッド・ボレアナズを無条件に応援したくなってしまうんです・・・。(←よく分からん話ですね)



で、「B.J. Cummings」の意味なんですが・・・。(←で、何なのですか?)008.gif

「B.J」って、ホント、非常にくだらない話なんですが・・・。(←またですかぁ)

多分、「blow job」の略語なんですよ・・・。(←ほう、吹くお仕事ですか)

で、その「blow job」が「Commings」という事で、「blow job、どんと来い!」みたいな感じの名前だったりするんです・・・。(←うーん、吹くお仕事、どんと来い!ですか)



と、ここまで書いてきましたが・・・。(←何なのですか?)013.gif

もう、ちょっとですねぇ・・・。(←ちょっと何なのですか?)

「blow job」がどういう意味なのか、私の口からはとてもじゃないけど言えないので、お知りになりたい方はネットでこそっと調べてみてください。(←まあ、何となく想像はつきますけどね)

ただし、人には絶対聞いたりしないでくださいね。ホント、恥ずかしいですから・・・。(←それも何となく分かります)



まあ、私も今回、こんな英語講座にはしたくはなかったんですが・・・。(←そうなの?)

最近は、「SEX AND THE CITY」のドラマを使って英語を勉強しようという人も多いとか聞きますし・・・。(←確かにね)

それでしたら、こういう感じの英語も勉強しないといけないのかなぁ、と思ったから書いてみただけなんですけどねぇ・・・。(←うーん、本当にそうなの?)
[PR]
by amiel2 | 2008-10-11 17:23 | 超簡単な英語講座
その14 「女主人公に共通する、ある事とは・・・」039.gif



いきなりですが、問題です・・・。(←またですか?)025.gif

「SEX AND THE CITY」のキャリーと「グレイズ・アナトミー」のメレディス、この2人の主人公に共通する事とは何でしょうか?・・・・。(←うーん、何ですかねぇ)



ちょっと漠然とした問題なので、今回はヒントを出します・・・。(←ああ、それは出してください)

この2人とも劇中、バンバンというかガンガンというか、ある事をずっとやっています・・・。(←何かを頻繁にやっているわけですな)



では、Thinking Time・・・。061.gif



正解はですねぇ・・・。(←で、何なのですか?)013.gif



「セックス」です・・・。(←おいおい、そんな話か!)020.gif



と、答えた方は、まあ、ほぼ正解なんですが・・・。(←ほぼ正解って何ですか!)033.gif

そういう解答では当たり前すぎますので・・・。(←当たり前って言い方もどうかと思うぞ)



では、ここでさらに「ヴェロニカ・マーズ」のヴェロニカにも共通しています、とも言っておきましょうかね・・・。(←ああ、この子にもですか)

まあ、ヴェロニカは上記のキャリー、メレディスと違い、健全?な女子高生ですから、セックスをバンバンというイメージではないですよねぇ・・・。(←まあ、それはね)



では、もう一度、Thinking Time・・・。061.gif



正解はですねぇ・・・。(←で、何なのですか?)008.gif

これらのドラマは全て、主人公がボイスオーバー型?のドラマなんです・・・。(←そのボイス何たらって何ですか?)



ボイスオーバー(voice-over)というのはですねぇ・・・。(←そうそう、教えてください)027.gif

主人公がセリフとは別に、声をかぶせて心の中を語るシーンがありますよね。あの感じの事を言います・・・。(←ああ、あの一人語り?みたいなやつですな)

まあ、主人公のボイスオーバーというのはですねぇ、ストレートに自分の感情を述べるものですから、結構、パンチ?の効いた表現も多いですし・・・。(←ガツンと言ってるわけですな)

「SEX AND THE CITY」のキャリーの大人?の比喩表現なんかは、非常に面白いものがあったりするんです・・・。(←ちょっとエッチな話の類なんですね)



で、ボイスオーバーの英語を聞き取るというのは非常に難しいとは思うんですが・・・。(←確かに難易度は高いよね)

皆さんはドラマを英語で見ていく上で、最終的にはここを聞き取れるように頑張っていきましょう、という話なんです・・・。(←ああ、そういう話ですか)
[PR]
by amiel2 | 2008-09-26 16:33 | 超簡単な英語講座

「シングルパパの育児奮闘記」(FOX)、ちょっと最近、好きなんですけどねぇ。そういう人って、いるんですかねぇ。ちなみに、当然、「マイ・ネーム・イズ・アール」も好きでした・・・。


by amiel2